欢迎来到环球教育官方网站,来环球,去全球,名师高徒,高分留学!
来源:环球教育
小编:Eileen 120最近环球颜王团林迁老师读网络BBC English,看到很多雅思口语词汇其实不用拽高大上的词汇,生活用词足以。给大家带来一部分来自BBC English汇总而成雅思口语生活词汇,分享给烤鸭们。
1.说I’m sold,其实就相当于I buy it(我信了)。
日常生活中,类似这样简单又生动的表达不少,今儿我们先简单列几个吧。
2.Square “方”了?
去年,一句“我好方”传遍社交媒体,明星们的美图也被好事的网友P成了大方脸。
据说,“方”在网络语言里就是慌,相当于吓了一跳,愣了的意思。有些地方口音fang、huang不分,所以就谐音成“方”了。“整个人都方了”就是整个人都慌了。在四川话中,“方脑壳”就是骂人家脑袋有问题。
Square在英语里基本的意思就是指“正方形”,我们原来学过最经典的一个短语表达to be a square peg in a round hole,圆形孔里的方形木楔,即“格格不入”。
在美国俚语中,square有时也表示“老土,不时髦”的意思。比如:My father looks square in his jacket.(我爸穿着那件夹克看着好土啊。)
3.Armpit 腋窝可是个私密的地方
就算再爱干净的人,经过一天的工作之后,腋窝处也会有一些不好闻的味道。体味浓重的外国友人身边还会常备deodorant(除臭剂),有走珠的(roll-on),也有喷雾的(spray),帮助消除腋窝处的异味。
所以,腋窝并不是一个令人愉悦的身体部位。如果引申开来,我们说一个地方就是个armpit,那就说明,这个地方是个让人皱眉的地方,实在是不好。
比如:This town is really an armpit, I can’t imagine how he can live in such a place.(这个小镇的环境简直太糟糕了,我无法想象他是怎么在这里生活的。)
4.Airhead 脑袋里都是空气?
我们平时都用“脑子进水”来形容某人脑袋不清楚,做了蠢事。前两年还有个流行的说法:你的脑袋一半是水,一半是面粉,不动则罢,一动就全是浆糊。反正就是脑子里没啥有用的东西。
那么,脑子里全是空气当然也不是什么好事。Airhead指脑中除了空气,空无一物的人,即我们所说的“空脑壳”或“没脑子的人”。他们的脑子想不出任何有现实意义的主意,基本上属于愚钝、缺少智慧的人。
比如:Michael forgot to bring his passport for his flight to Sydney. What an airhead!(迈克尔去赶飞往悉尼的飞机,但忘记带护照了。真是没脑子!)
5.Deep pockets 口袋很深
说一个人是“无底洞”一般就是说这个人欲壑难填,永远不知满足。在美国俚语中,说一个人的衣服口袋很深则表示,这个人家底厚实,不差钱。
比如:Her boyfriend has deep pockets and is willing to spend on her.(她男朋友很有钱,而且也愿意为她花钱。)
6.To catch some Z's 我要来点儿Z。
漫画书里描写一个人睡觉的时候,通常都会在脑袋上方出现一连串的ZZZ。这个短语就是从这里来的,catch some Z's就是表示要小睡一会儿。估计,这个大家都知道吧?
比如:I need to catch some Z's before I go on my trip.(出发之前我要先睡一会儿。)
7.Willful/self-willed 故意的、任性的
譬如粑粑麻麻让宝贝们向东走,他却偏向西走,就是这么一个感觉。
例句: He's been willful since he was a baby.
他从小就这么任性。
8.Wayward 刚愎自用的、任性的,说白了就是固执己见,不采纳别人的意见。
例句: She could be wayward, petulant, and disagreeable.
她有时也会任性、脾气很坏、很暴躁。
9.Headstrong 顽固的、任性的
简单来说就是不愿意顺着别人的意思来,传说中的熊孩子就是这样一个物种。
例句: She's hopelessly headstrong. She always gets up against people around her.
她任性得无要救药, 总是同周围人闹别扭。
10.Capricious 多指态度和行为反复无常。这个单词不太常用,但如果孩子们在雅思作文中用到它,会大大加分哦。
比如说,五分钟前觉得草莓比西瓜好,五分钟后又觉得西瓜比草莓好,别问我为什么!因为任性!
例句: It is the first time I have been told I am capricious.
这是我第一次被人说任性。
还有三个“任性”的词组
11.A firm hand 这个词组直译过来就是坚固严格的手,也就是所说的“铁腕”手段,严格没商量。
例句: A dictator must have a firm hand.
独裁者的手段是很厉害的。
12.Be as stubborn as a mule 中文里形容一个人做事固执任性会用“倔得和头驴一样”,英文里就把驴换成了骡子(mule),看来不管是驴是骡子脾气都不大好啊。
例句: She is as stubborn as a mule.
她这人非常任性固执。
13.Dig in one's heels 这个短语字面上意思是站稳脚后跟,引申出来就是不肯退让,不顾别人,坚持按照自己的意思来。
例句: They dug in their heels and would not take one step back.
他们坚定的一步都不肯退让。
相关推荐: